[Tóm tắt] Luận án Đặc điểm phân bố từ trong câu đơn tiếng Nga và phương thức truyền đạt sang tiếng Việt

<p> 4. Đặc điểm phân bố từ trong câu cầu khiến tiếng Nga được qui định bởi vị trí của bổ ngữ, chủ ngữ-đại từ, và vị trí của các trợ từ. Khi chuyển dịch những đặc điểm này sang tiếng Việt chúng ta phát hiện ra những tương đồng và khác biệt về trật tự từ trong hai ngôn ngữ. Có những điều có thể được biểu hiện bằng trật tự từ trong tiếng Nga (thí dụ như vị trí đứng sau động từ vị ngữ của chủ ngữ-đại từ nhân xưng thể hiện sự mềm hoá của mệnh lệnh trong tiếng Nga) lại được thể hiện bằng các phương thức khác trong tiếng Việt (thí dụ như các trợ từ chẳng hạn). 5. Trong khuôn khổ của luận án này, không thể làm sáng tỏ tất cả các vấn đề liên quan đến trật tự từ trong tiếng Nga và tiếng Việt. Các vấn đề liên quan đến việc nghiên cứu đa diện trật tự từ, đối chiếu trật tự từ trong câu tiếng Nga và câu tiếng Việt dưới bình diện dụng học hoặc văn hoá học . là những vấn đề mở, cần được tiếp tục nghiên cứu. Các hướng nghiên cứu tiếp theo có thể là nghiên cứu trật từ từ ở các cấp độ cú pháp khác như câu phức hay văn bản hoặc nghiên cứu vị trí của các hư từ dưói góc độ dịch thuật từ tiếng Nga sang tiếng Việt và ngược lại. </p>

TÀI LIỆU LUẬN VĂN CÙNG DANH MỤC

TIN KHUYẾN MÃI

  • Thư viện tài liệu Phong Phú

    Hỗ trợ download nhiều Website

  • Nạp thẻ & Download nhanh

    Hỗ trợ nạp thẻ qua Momo & Zalo Pay

  • Nhận nhiều khuyến mãi

    Khi đăng ký & nạp thẻ ngay Hôm Nay

NẠP THẺ NGAY